Le mot vietnamien "ngay ngáy" se traduit par un état d'esprit préoccupé ou anxieux, souvent lié à une tâche non accomplie ou à une responsabilité qui pèse sur soi. Il décrit ce sentiment de malaise ou d'inquiétude qui persiste, généralement lorsqu'on pense à quelque chose qu'on doit faire mais qu'on n'a pas encore terminé.
Contexte courant : On utilise "ngay ngáy" pour exprimer une inquiétude persistante. Par exemple, quelqu'un peut se sentir "ngay ngáy" en pensant à un projet au travail qu'il n'a pas encore terminé.
Dans un contexte plus avancé, "ngay ngáy" peut aussi être utilisé pour décrire une anxiété qui ne provient pas seulement d'une tâche, mais aussi des préoccupations générales de la vie. Cela peut inclure des préoccupations personnelles, familiales ou professionnelles.
Il existe des mots apparentés qui expriment des sentiments similaires, mais avec des nuances différentes. Par exemple : - Lo lắng : Cela signifie également être inquiet, mais peut être utilisé dans un contexte plus général. - Bồn chồn : Cela décrit une agitation ou une nervosité, souvent liée à l'attente de quelque chose.